کمبود وقت و حجم ترجمه باعث شده دست به دامن نرم افزارهایی مانند گوگل ترنسلیت و بینگ بشویم. اما آیا این ابزارها قابل اطمینان هستند؟ در این نوشته به اختصار کار با گوگل ترنسلیت را بررسی خواهیم کرد.
اولین مشکل ترجمه ماشینی در معنای چندگانه کلمات، لحن و کنایه مشخص می شود. درمتونی که تشبیه و استعاره ولو کوچک مانند کلمه سرمای سوزان باشد احتمال خطا بسیار بالاست.(ترجمه ماشینی سرمای سوزان: hot cold) اساس ترجمه ماشینی کلمات هستند لذا سعی کنید در پیدا کردن معادل کلمات از ترجمه ماشینی استفاده کنید تا به کمک آن گزینش مناسبی از کلمات داشته باشید.
استفاده از گوگل ترنسلیت برای ترجمه متون
نکته دیگر در استفاده از مترجم های ماشینی این است که زبان علمی نسبت به زبانهای دیگر کارکرد بهتری دارد. اما نباید همه جملات و به اصطلاح یک پاراگراف را در آن قرار دهید، فقط در یک صورت پیشنهاد می شود که از این راه استفاده کنید. در صورتی که مترجم حرفه ای هستید و می خواهید زمان کمتری برای ترجمه صرف کنید و ویرایش متن را به جای ترجمه انجام دهید. اما دقت کنید که ساختار متن شما ساده و دور از اصطلاحات و ترکیب های پیچیده مانند (phrasal verb) باشد و ترجیحا از ترجمه انگلیسی به فارسی یک سویه و یا زبانهایی که واژه گان مشترک زیادی با فارسی دارند، استفاده کنید. سعی کنید صرفا حداکثر جمله به جمله استفاده کنید و متن را دقیق ویرایش کنید. زیرا حجم زیاد خطای شما را بالا می برد.
ترجمه وب سایت و متن های تبلیغاتی
اگر نوع کار شما به گونه ای است که می خواهید از زبان به عنوان ابزار مناسب و دقیق استفاده کنید و در واقع ترجمه وبسایت یا اسناد و متن های تبلیغاتی کیفیت بالایی داشته باشید، بهتر است بجای استفاده از گوگل ترنسلیت، از مترجم حرفه ای استفاده کنید. زیرا مترجم های ماشینی ساختار های جذاب و یا لحن را به هیچ عنوان در نظر نمی گیرند و با توجه به این که بیشتر از الگوریتم های پیش بینی کننده استفاده می کنند، خطای آنها غیر قابل اجتناب خواهد بود. زیرا لحن و سبک هر نوشته تفاوت دارد و قدرت عواطف انسان می تواند باعث تشخیص دقیق تر و نه کامل تر بشود. با این وجود خطای مترجم انسانی را نیز نباید نادیده گرفت.
به یاد داشته باشیم که ترجمه ماشینی مانند گوگل ترنسلیت هیچ گاه نمی تواند ابزار مناسبی برای ترجمه لحن، عواطف و احساس های ما بوده و تجربه مترجم انسانی را نیز نخواهد داشت. و اگر بخواهید صرفا از این ابزارها برای ترجمه کارها و وظایف خودتان استفاده کنید، غیر حرفه ای به نظر خواهید رسید.
آموزش ترجمه متن نوشته شده در یک تصویر
حتما با نوشته موجود بر روی یک جعبه برخورد کرده اید که معنی آن را ندانید. یا محصولی را خریده اید که روی آن به زبان روسی نوشته شده و شما قابلیت خواندن آن را ندارید.
با کمک موبایل خود به راحتی میتوانید متن روی این محصول را ترجمه کنید. در این مطلب آموزش ترجمه متن نوشته شده در یک تصویر را برای شما آماده کرده ایم.
برای انجام این کار باید به روش زیر عمل کنید:
1. ابتدا باید نرمافزار ترجمه گوگل (Google Translate) را از اپ استور یا گوگل پلی (یا هر مارکت دیگری) دانلود و بر روی موبایل خود نصب کنید.
2. به صفحه اصلی موبایل خود رفته و از فهرست برنامههای نصب شده روی Google Translate فشار دهید.
3. زبان مبدا و مقصد را در برنامه مشخص کنید. (بهعنوان مثال زبان مبدا را چینی و زبان مقصد را فارسی درنظر بگیرید)
4. روی آیکون دوربین در زیر کادر متنی فشار دهید.
5. دوربین را روبهروی متنی که قصد ترجمه آن را دارید قرار دهید تا ترجمه آنی متن موردنظر برای شما نمایش داده شود.
نکته جالب این است که مترجم گوگل بهطور هوشمندانه متن موردنظر روی عکس را حذف، زمینه تصویر را بازسازی و متن ترجمه شده را در مکان و موقعیت متن قبلی جایگزین کرده و برای شما به نمایش در میآورد.
- ۹۷/۰۴/۲۱